==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། བི་རཱུ་པ།
གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
བི་རཱུ་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཀྟ་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདུད་བཞི་པོ་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས། །དཔའ་བོ་དྲག་པོ་སྒྲོལ་མཛད་པ། །ཡ་མཱནྟ་ཀར་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བདག་གིས་བཤད། །ཐོག་མར་གནས་དབེན་པར་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་རིལ་བུ་ཁར་བཅུག་ནས་བདག་ཉིད་རོའི་ཐོག་ཏུ་བསམས་ཏེ་འདུག་ལ། ཚངས་པའི་གནས་བཞི་དང་ལྡན་པས་བླ་མ་དམ་པ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་སྶརྦ་དྷ་རྨཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ་྅ཧཾ། ཨོཾ་ཡོག་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨྨཿ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ་ཉཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཡཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ཡཾ་གིས་མཚན་པ་གཞུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ། དེའི་ཐོག་ཏུ་རཾ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཁ་དོག་དམར་པོ་འབར་བས་མཚན་པ། བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ། ཁ་དོག་དཀར་པོ་བུམ་པས་མཚན་པ། ལཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། སུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རི་བོ་མཆོག་རབ་གྲུ་བཞི་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞི་ཅན་ལྕོག་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དེའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚན། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་བརྒྱན་བྱས་ཤིང༌། །ཞེས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ་པཾ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ། དེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་དབྱུག་ཏོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་དུ་ས་བོན་དང་བཅས་པ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དཔའ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཉི་མ་བྱེ་བའི་འོད་ཅན། ཕྱག་གཡོན་ན་བདུད་མ་ལུས་པའི་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ། ཕྱག་གཡས་ན་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་དབྱུག་ཏོ་དཀར་པོ། བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པ། ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་བཞད་པའི་ལྗགས་འགྱུར་བ། ཉི་མ་ལྟ་བུའི་སྤྱན་གསུམ་ཟླུམ་པ། ཞལ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སྐུ་སྦོམ་པ། རྩིབ་
ལོགས་དང་གསུས་པ་ཆེ་བ། སྐུ་དང་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཐུང་ཞིང་འོད་འབར་བ། དབུ་སྐྱེས་དང་སྨ་ར་སེར་ཞིང་འབར་བ་ཅན། སྟག་གི་པགས་པའ

【汉语翻译】
降阎魔红尊修法，毗卢巴。
降阎魔红尊修法。
毗卢巴。
印度语：Rakta Yamari Sadhanaṃ。
藏语：降阎魔红尊修法。 敬礼降阎魔红尊！
四魔皆能摧， 勇猛度脱者， 敬礼阎魔敌， 我将说其修法。
首先于寂静处，口中含入五甘露等丸药，观想自身位于尸体之上而坐。 具备梵天四住，应供养殊胜上师。
嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多 昂。（Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham，自性清净一切法，自性清净我）。
嗡 约嘎修达 萨瓦达玛 约嘎修多 昂。（Om Yoga Shuddha Sarva Dharma Yoga Shuddho 'Ham，瑜伽清净一切法，瑜伽清净我）。
嗡 虚空达嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛郭 昂。（Om Shunyata Jñana Vajra Svabhava Atmako 'Ham，空性智慧金刚自性我）。
扬（ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，风）字化为风轮，蓝色，以扬字标帜，如弓形。其上，朗（རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火）字红色，化为火轮，三角形，红色火焰炽燃。 旺（བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，水）字化为水轮，圆形，白色，以宝瓶标帜。 朗（ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，地）字化为土轮，方形，黄色，以金刚杵标帜。 桑（སུཾ，梵文天城体：सुं，梵文罗马拟音：suṃ，须弥山）字化为须弥山王，方形，具四宝自性，以八峰庄严。 其下，应观想坛城之轮：
四方形者具四门， 八柱近边以庄严， 罗网半网作装饰。
如是。 其中央，邦（པཾ，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，莲花）字化为杂色莲花。 其莲花中央，吽（ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）字化为杂色金刚杵。 从彼生起之杵，于日轮之中，连同种子字，彼等化为： 勇士降阎魔，一面二臂，身红色，具百千日之光芒。 左手持盛满无余魔血之颅器，右手持摧灭三界之白色杵。 具二十八相，八龙近边以庄严。 龇牙咧嘴，口微张，作忿怒状而笑，舌卷动。 三目圆睁如日，面容忿怒皱纹，身躯粗壮。 肋
骨与腹部宽大。 身躯、肢体与支分短小而光芒炽盛。 顶发与胡须黄色且燃烧。 身披虎皮

【英语翻译】
The Sadhana of Red Yamari, by Virupa.
The Sadhana of Red Yamari.
By Virupa.
In Sanskrit: Rakta Yamari Sadhanam.
In Tibetan: The Sadhana of Red Yamari. Homage to Red Yamari!
He who completely destroys the four maras, The heroic and powerful liberator, Homage to Yamantaka, I shall explain his sadhana.
First, in a secluded place, put pills of five amritas etc. into your mouth, and sit contemplating yourself on top of a corpse. Endowed with the four abodes of Brahma, one should make offerings to the noble lama. Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham. (Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham, The nature of all things is pure, my nature is pure).
Om Yoga Shuddha Sarva Dharma Yoga Shuddho 'Ham. (Om Yoga Shuddha Sarva Dharma Yoga Shuddho 'Ham, Yoga is pure, all dharmas are pure, yoga is pure, I am).
Om Shunyata Jñana Vajra Svabhava Atmako 'Ham. (Om Shunyata Jñana Vajra Svabhava Atmako 'Ham, Emptiness, wisdom, vajra, nature, self, I am).
Yam (ཡཾ, Devanagari: यं, Romanization: yaṃ, Wind) transforms into a wind mandala, blue in color, marked with the letter Yam, like the shape of a bow. On top of that, Ram (རཾ, Devanagari: रं, Romanization: raṃ, Fire) in red transforms into a fire mandala, triangular, marked with blazing red flames. Bam (བཾ, Devanagari: वं, Romanization: vaṃ, Water) transforms into a water mandala, round, white in color, marked with a vase. Lam (ལཾ, Devanagari: लं, Romanization: laṃ, Earth) transforms into an earth mandala, square, yellow in color, marked with a vajra. Sum (སུཾ, Devanagari: सुं, Romanization: suṃ, Mount Meru) transforms into Mount Meru, square, with the nature of four precious jewels, adorned with eight peaks. Below that, one should contemplate the wheel of the mandala:
The square one has four doors, Marked closely by eight pillars, Adorned with nets and half-nets.
Thus it is. In the center of that, Pam (པཾ, Devanagari: पं, Romanization: paṃ, Lotus) transforms into a multicolored lotus. In the center of that lotus, Hum (ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanization: hūṃ, Seed Syllable) transforms into a multicolored vajra. From that arises a club, in the center of the sun, together with the seed syllable, these transform into: The hero Yamari, with one face and two arms, his body red in color, with the light of a hundred thousand suns. In his left hand he holds a skull cup filled with the blood of all the maras, and in his right hand he holds a white club that destroys the three realms. He has the appearance of being twenty-eight years old, adorned with eight nagas nearby. Gnashing his teeth, his mouth slightly open, laughing in a wrathful manner, his tongue curling. His three eyes are round like the sun, his face has wrathful wrinkles, his body is stout. Ribs
and belly are large. His body, limbs, and minor limbs are short and blazing with light. His hair and beard are yellow and burning. He wears a tiger skin.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཤམ་ཐབས་བསྣམས་པ། བརྒྱ་ཕྱེད་མི་མགོའི་ཕྲེང་བ་ཅན། རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མས་ཡང་དག་པར་འཁྱུད་པ། ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ། ཕྱག་གཡོན་ན་གནས་པའི་ཐོད་པར་གདུག་པ་བདུད་ཀྱི་ཁྲག་འཛིན་པ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག །མ་ཧེའི་ཐོག་ཏུ་ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཤར་གྱི་འདབ་མར་གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བཛྲ་རྩ་རྩི་ཀ་ལ་འཁྱུད་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། ལྷོའི་འདབ་མར་སེར་སྣ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་སེར་ཞིང་ཕག་མོ་ལ་འཁྱུད་པ། ནུབ་ཀྱི་འདབ་མར་འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་དབྱངས་ཅན་མ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ། བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་གཽ་རཱི་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ། ཙི་རྩི་ཀ་ནག་མོ། ཕག་མོ་སེར་མོ། དབྱངས་ཅན་མ་དམར་མོ། །གཽ་རཱི་ལྗང་གུ། གཡོན་ན་ཐོད་པ། གཡས་ན་གྲི་གུག་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། དཔའ་བོ་ཇི་ལྟར་ཕྱག་དང་ཞལ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན། མེའི་མཚམས་སུ་མུ་མེན་གསེར་ཆབ་ཀྱི་བུམ་པ་ཙ་ཏུ་ས་མས་བཀང་བ། བདེན་བྲལ་དུ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ཀ་སྟུ་རིས་བཀང་བ། རླུང་གི་མཚམས་སུ་བྱི་རུའི་བུམ་པ་སིཧླས་བཀང་བ། དབང་ལྡན་དུ་དངུལ་གྱི་བུམ་པ་ག་བུར་གྱིས་བཀང་བ། ཁ་ཐོད་པས་བཅད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་དང༌། དབང་བསྐུར་བ་དང༌། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་གཞུག་བྱ་བ་དང༌། བཟླས་པའི་དམིགས་པ་གང་བཞིན་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ཨོཾ་ཧཽཾ་ཀྵཽཾ་ཀྵ་ཡཾ་ཀ་ར་ཡ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཉེ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་དྷི་པ་ཏི་ཡེ། མ་ཧཱ་དུ་རྡྣྟ་དཱ་མཀ །ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ། བི་དྲ་པ་ཡ་བི་དྲ་པ་ཡཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་དྭེ་ཥ་ར་ཏི། ནུ་ད་ནུ་ད། ཏྲུ་ཊ་ཏྲཱུ་ཊ་ཧཱུཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། རྗེ་བཙུན་མའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་མོ་ཧཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པི་ཤུ་ནཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རཱ་གྰྣྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨི་ཪྵྱནྟ་ཀྲྀཏ་
ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔའ་བོ་བཞིའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་མོ་ཧ་ར་ཏི་ཧཱུཾ་ཛཿ། ཨོཾ་བི་ཤུ་ན་ར་ཏི་ཧཱུཾ་ཛཿ། ཨོཾ་རཱ་ག་ར་ཏི་ཧཱུཾ་ཛཿ། ཨོཾ་ཨིཪྵྱ་ར་ཏི་ཧཱུཾ་ཛཿ། དཔའ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ་བཞིའི་སྔགས་སོ། །དང་པོ་མི་མགོ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་པདྨའི་སྣོད་དུ་བསྐལ་པའི་མེ་འམ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་འབར་བ་ཅན། དེའི་

【汉语翻译】
身着虎皮裙，佩戴一百五十个人头组成的念珠，与金刚罗浪母真实拥抱。女神一面二手三眼，头发散乱。左手拿着盛满恶魔之血的颅碗，右手拿着金刚钺刀。观想她左脚伸展踩在水牛上。东面的花瓣上，愚痴阎罗死神拥抱着金刚匝匝嘎，身色白色。南面的花瓣上，吝啬阎罗死神身色黄色，拥抱着猪女。西面的花瓣上，贪欲阎罗死神身色红色，与妙音天女真实结合。北面的花瓣上，嫉妒阎罗死神身色绿色，与高丽真实结合。匝匝嘎黑色，猪女黄色，妙音天女红色，高丽绿色。左手拿着颅碗，右手拿着钺刀，以五印庄严。勇士具有怎样的手和脸的形态。在火的方位，用猫眼石金水之瓶装满匝度萨。在真脱处，用金瓶装满卡斯图日。在风的方位，用珊瑚瓶装满辛赫拉。在有权处，用银瓶装满樟脑。观想瓶口用颅碗封住。然后，按照三摩地萨埵、灌顶、迎请智慧萨埵、念诵的观想等进行。嗡 赫利 悉 威格利达那那 吽 吽 啪 啪 梭哈。是心咒。嗡 吽 雄 夏扬 卡拉亚。格利哈那 格利哈那 吽 吽 啪 啪。是近心咒。嗡 玛哈 亚夏 塞那 迪帕 迪耶。玛哈 杜尔丹达 达玛卡。纳夏亚 纳夏亚。比扎巴亚 比扎巴扬 吽 吽 啪 啪 梭哈。是念珠咒。嗡 德威夏 惹帝。努达 努达。 扎达 扎达 吽 扎 梭哈。是圣母咒。嗡 摩汉达 格利达 吽 吽 啪。嗡 比书南达 格利达 吽 吽 啪。嗡 啦嘎南达 格利达 吽 吽 啪。嗡 依夏南达 格利达
吽 吽 啪。是四勇士咒。嗡 摩诃惹帝 吽 扎。嗡 比书那惹帝 吽 扎。嗡 啦嘎惹帝 吽 扎。嗡 依夏惹帝 吽 扎。是四勇母自在母咒。首先在三个人头之上，莲花容器中，如同劫末之火，或者像金刚一样燃烧着。在那

【英语翻译】
Wearing a tiger skin skirt, adorned with a garland of one hundred and fifty human heads, embracing Vajra Rolangma in perfect union. The goddess has one face, two arms, three eyes, and disheveled hair. In her left hand, she holds a skull cup filled with the blood of evil demons, and in her right hand, she holds a vajra chopper. Meditate on her with her left leg extended, standing on a buffalo. On the eastern petal, Ignorance Yama, the slayer, embraces Vajra Tsatsika, her body white in color. On the southern petal, Miserliness Yama, the slayer, her body yellow, embraces a sow. On the western petal, Desire Yama, the slayer, her body red, is in perfect union with Saraswati. On the northern petal, Jealousy Yama, the slayer, her body green, is in perfect union with Gauri. Tsatsika is black, the sow is yellow, Saraswati is red, and Gauri is green. In the left hand, a skull cup; in the right hand, a chopper, adorned with the five seals. The heroes have the form of hands and faces. In the fire direction, a vase of cat's-eye gold water is filled with Tsatu Sa. In the truthless place, a golden vase is filled with Kasturi. In the wind direction, a coral vase is filled with Sinhala. In the powerful place, a silver vase is filled with camphor. Meditate on the mouth of the vase being sealed with a skull cup. Then, perform the Samadhi-sattva, empowerment, summoning the wisdom-sattva, and the visualization of recitation as appropriate. Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Hum Phat Phat Svaha. This is the heart mantra. Om Hum Shyum Shyam Karaya. Grihna Grihna Hum Hum Phat Phat. This is the near-heart mantra. Om Maha Yaksha Sena Dhipataye. Maha Durdanta Damaka. Nashaya Nashaya. Bidrapaya Bidrapayam Hum Hum Phat Phat Svaha. This is the garland mantra. Om Dwesha Rati. Nuda Nuda. Truta Truta Hum Jah Svaha. This is the mantra of the noble lady. Om Mohanta Krit Hum Hum Phat. Om Pishunanta Krit Hum Hum Phat. Om Raganta Krit Hum Hum Phat. Om Irshyannta Krit
Hum Hum Phat. These are the mantras of the four heroes. Om Moha Rati Hum Jah. Om Bishuna Rati Hum Jah. Om Raga Rati Hum Jah. Om Irshya Rati Hum Jah. These are the mantras of the four powerful mother goddesses. First, above the three human heads, in a lotus container, like the fire at the end of an eon, or blazing like a vajra. In that

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ནང་དུ་ཟན་དང་ཆུ་བསྲེས་ལ། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་འོ་མ་མར་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་འདྲེས་མའི་ཁུ་བ་ལྟ་བུ་ཡང་དག་པར་བལྟས་ལ་བསིལ་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསྔགྶ་འདིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། བསིལ་བར་གྱུར་པའི་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱའོ།། །།ཨོཾ་རཀྟ་མུ་ཀུ་ཊཱ་ཡ། རཀྟ་ཛཱཊཱ་ཡ། རཀྟ་མུ་ཁཱ་ཡ། རཀྟ་ཤ་རཱི་རཱ་ཡ། རཀྟ་བྷུ་ཛཱ་ཡ། རཀྟ་ཀ་མུཎྜ་མཱ་ལཱ་བྷ་ར་ཎཱ་ཡ། རཀྟ་ར་ཐ་ས་མ་རུ་ཌྷཱ་ཡ། རཀྟ་པདྨཱ་ས་ནཱ། རཀྟ་བྷ་ར་ཎ། བྷཱུ་ཥ་ཎཱ་ཡ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། མ་མ་བིགྷྣཱན། ཧ་ར་ཧ་ར། ཙ་ཏུརྨྨཱ་ར་ཎ། བི་བཱ་ར་ཡ། བྷྲ་མ་ཡ་བྷྲ་མ་ཡ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ། བྷིནྡ་བྷིནྡ། ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། ཙྪེ་ད་ཙྪེ་ད། བྷེ་ད་བྷེ་ད་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སོ་སོ་ལ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨིནྡྲཱ་ཡ་ན་མོ་ཧྲཱིཿཡ་མཱ་ཡ་ན་མཿཥྚྲྀཿ། བ་རུ་ཎཱ་ཡ་ན་མོ་ཝི། ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་ན་མཿཀྲྀ། ཨཱི་ཤཱ་ནཱ་ཡ་ན་མཿ་ཏ། ཨགྣ་ཡེ་ན་མ་ཨ། ནཻ་རཱྀ་ཏ་ཡེ་ན་མོ་ན། བ་ཡ་བེ་ན་མོ་ན། ཙནྡྲཱ་ཡ་ན་མོ་ཧཱུཾ། ཨཱརྐཱ་ཡ་ན་མོ་ཧཱུཾ། བྲཧྨ་ཎ་ཡེ་ན་མ་ཕཊ། བ་སུཾ་དྷཱ་ར་ཡཻ་ན་མ་ཕཊ། བེ་མ་ཙི་ཏྲ་ཎི་ན་མཿསྭཱ། སརྦྦ་བྷུ་ཏེ་བྷྱོ་ན་མོ་ཧཱ། ཧ་ཧ་ཧཱི་ཧཱི། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མརྨྨེ་མརྨྨེ་བི་ག་ཏེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཙ་རྩི་ཀ །ཧ་ར་ཧ་ར། བྷུཀྐེཾ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཨ་མུ་ཀཾ་ཛཿཛཿ། ཨོཾ་གྷོ་ཎེ་སུ་གྷོ་ཎེ། བཛྲ་མཱ་མ་ཀཱི། བྷ་ར་བྷ་ར། སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར། བི་གྷ་ན་ཛཿཛཿ། ཨོཾ་མརྨེ་མརྨེ། ཀྵོ་བྷ་ཎི་བཛྲ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཐ་ར་ཐ་ར། པ་ར་པ་ར། ཀ་ནྱ་ཀ་ནྱ། དྷུ་ན་དྷུ་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཛཿཛཿ། ཨོཾ་གཾ་བྷི་ར། བཛྲ་ཀཱ་ར་ཏི་ཀེ། གྷཿགྷཿ་ཧཱུཾ་རཀྟ་ཤོ་ཎ། ཏ་པྲ་ཡེ་གཽ་རཱི་ཡེ། ཨ་མུ་ཀཾ་ཛཿཛཿ་ཤིང་གཅིག་དང་དུར་ཁྲོད་དམ་རིའི་རྩེ་མོར་བྱུང་སྟེ། ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་གཅེར་བུར་བྱས་ནས། ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་བྱས་ན། དེ་ནས་འདི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་གསུངས་ཏེ། དབེན་པ་
གཅིག་ཏུ་འདུག་སྟེ། རྗེ་བཙུན་གྱི་ཐང་ཀ་བཀྲམ་ལ། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མངོན་སུམ་དུ་དམིགས་ནས། མི་རུས་ཀྱི་སྨྱུ་གུས་ཁྲག་ཆེན་དང༌། བྱ་རོག་གི་ཁྲག་བསྲེས་པ་བྲི་གཞི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་རླུང་གི་ས་བོན་དེའི་ལྟ་བར་དགྲའི་མིང་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པ་ཁ་སྦྱར་ད

【汉语翻译】
里面混合糌粑和水，像牛乳、酥油和肉桂混合的汁液一样认真观察，心想变成凉的。 匝（藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生），吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）， 邦（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：水种子字）， 霍（藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：惊叹语）用这个咒语迎请坛城的轮。 然后供献供水等等，布施变成凉的食子。 嗡 冉迦达牟固达雅，冉迦达匝达雅，冉迦达牟喀雅，冉迦达夏日日雅，冉迦达布匝雅，冉迦达嘎牟达玛拉巴冉雅，冉迦达冉塔萨玛茹达雅，冉迦达巴玛萨纳，冉迦达巴冉，布夏纳雅，伊当巴林，格日哈纳格日哈纳，玛玛维格纳南，哈拉哈拉，匝图玛拉纳，维巴拉雅，布拉玛雅布拉玛雅，匝钦达匝钦达，宾达宾达，纳夏雅纳夏雅，肖夏雅肖夏雅，匝切达匝切达，贝达贝达吽吽啪啪梭哈。 然后各自布施，嗡 因扎雅 拿摩 舍利 雅玛雅 拿玛 舍赤利，瓦汝纳雅 拿摩 维，固贝拉雅 拿玛 格利，伊夏纳雅 拿玛 达，阿格纳耶 拿玛 阿，奈日达耶 拿摩 纳，瓦雅贝 拿摩 纳，匝扎雅 拿摩 吽，阿日嘎雅 拿摩 吽，布拉玛纳耶 拿玛 啪，瓦松达拉耶 拿玛 啪，贝玛匝扎尼 拿玛 梭，萨日瓦布得贝 拿摩 哈，哈哈嘿嘿，吽吽 呸呸 梭哈。 嗡 玛尔美玛尔美 维嘎得吽，班匝匝日匝，哈拉哈拉，布给玛拉雅玛拉雅，阿姆冈 匝匝。 嗡 郭内苏郭内，班匝玛玛给，巴拉巴拉，桑巴拉桑巴拉，维嘎纳 匝匝。 嗡 玛尔美玛尔美，肖巴尼 班匝萨拉萨瓦德耶，哈拉哈拉，塔拉塔拉，巴拉巴拉，嘎雅嘎雅，图纳图纳 吽吽 阿姆冈 匝匝。 嗡 冈 贝拉，班匝嘎拉德给，嘎嘎 吽 冉迦肖纳，达扎耶 郭日耶，阿姆冈 匝匝。在单树和墓地或者山顶出现，面朝南方，赤身裸体， 舍利 舍赤利 念诵一百零八遍，那么这个就会成就，没有疑惑。 说了咒语的仪轨，在一个寂静的地方安住，陈设本尊的唐卡，观想十方安住的上师和佛和菩萨们现身，用人骨的笔和大血和乌鸦的血混合，在十二指宽的底座上，在十二辐轮的中央，在风的种子字的上面，写上敌人的名字和猛咒并合在一起

【英语翻译】
Inside, mix zan (roasted barley flour) and water, carefully observe it as if it were a mixture of cow's milk, butter, and cinnamon juice, and think that it has become cool. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ. With this mantra, invite the wheel of the mandala. Then offer the offering water and so on, and offer the cool torma. Om Rakta Mukutaya, Rakta Jataya, Rakta Mukhaya, Rakta Shariraya, Rakta Bhujaya, Rakta Kamunda Mala Bharanaya, Rakta Ratha Samaruhaya, Rakta Padmasana, Rakta Bharana, Bhushanaya, Idam Balim, Grihna Grihna, Mama Vighnan, Hara Hara, Chaturmarana, Vivaraya, Bhramaya Bhramaya, Chinda Chinda, Bhinda Bhinda, Nashaya Nashaya, Shoshaya Shoshaya, Chheda Chheda, Bheda Bheda Hum Hum Phat Phat Svaha. Then offer to each individually: Om Indraya Namo Hrih Yamaya Namah Shtrih, Varunaya Namo Vi, Kuberaya Namah Kri, Ishanaya Namah Ta, Agnaye Nama A, Nairitaye Namo Na, Vayave Namo Na, Chandraya Namo Hum, Arkaya Namo Hum, Brahmanaye Nama Phat, Vasumdharyai Nama Phat, Bema Chitrani Namah Sva, Sarvabhutebhyo Namo Ha, Haha Hihi, Hum Hum Phem Phem Svaha. Om Marme Marme Vigate Hum, Vajra Charci Ka, Hara Hara, Bhukkem Maraya Maraya, Amukam Jah Jah. Om Ghone Sughone, Vajra Mamaki, Bhara Bhara, Sambhara Sambhara, Vighana Jah Jah. Om Marme Marme, Shobhani Vajra Sarasvatye, Hara Hara, Thara Thara, Para Para, Kanya Kanya, Dhuna Dhuna Hum Hum Amukam Jah Jah. Om Gam Bhira, Vajra Karatike, Ghah Ghah Hum Rakta Shona, Tapraye Gauriye, Amukam Jah Jah. It occurs at a single tree, a cemetery, or the top of a mountain. Facing south, naked, reciting Hrih Shtrih one hundred and eight times, then this will be accomplished without doubt. The ritual of the mantra is spoken: Abiding in a solitary place, displaying the thangka of the Lord, visualizing the gurus, Buddhas, and Bodhisattvas abiding in the ten directions as present, with a pen of human bone, mixing great blood and crow's blood, on a base of twelve finger-widths, in the center of a twelve-spoked wheel, above the seed syllable of wind, write the enemy's name and fierce mantra together.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བྱས་ཏེ་བྱ་རོག་གི་སྐེ་ལ་བཏགས་ནས། གལ་ཏེ་མ་བཀྲོལ་ན་དེ་རུ་ཆགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་དུ་བྲི་བར་བྱ་བའི་ས་བོན་བཅུ་གཉིས་ནི་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ན་ན་ཏཱ་ཀྲྀ་བིཥྚྲྀཿཧྲཱིཿཨོཾ། ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའི་པཱུ་ཛ་བྱས་ནས། སྤོས་ཆེན་པོས་བདུགས་ཏེ། གལ་ཏེ་འབབ་ཆུ་ལ་རབ་ཏུ་བསྒྱུར་ན། དེ་ནས་མི་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་མ་ཡིན་པ་བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་ལ་ལན་གསུམ་བསྔགས་ཏེ་དགྲའི་སྒོ་གོང་དུ་སྦས་ན་འཁོར་དང་བཅས་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བརླག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཚ་སྣ་གསུམ་དང༌། དུག་དང་སྐེ་ཚེ་རྣམས་ཀྱིས་རུས་ཆེན་གྱི་སྨྱུ་གུས་མེའི་ས་བོན་དབུས་སུ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའི་གྷཿགྙིས་ཁ་སྦྱར་ལ། ཐ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱི་ནས་བསྐོར་ཏེ། བུད་ཤིང་གི་མེ་ལ་བསྲོས་ན། བུ་དང་བུ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་མན་ངག་ལ་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་མིའི་རུས་པ་སོར་བཞིའི་ཚད་ལ་ལན་བདུན་སྔགས་བཟླས་ནས་དགྲ་བོའི་སྒོ་རུ་སྦས་ན། དེའི་རིགས་སྟོང་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ས་བོན་བཅུ་གཉིས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་དབུས་སུ་ཙནྡན་ནམ་བོ་དེ་ཙེའི་ཤིང་ངམ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྔོ་རིགས་ཀྱི་ཤིང་གི་སྨྱུ་གུས་ཆུའི་ས་བོན་གྱི་དབུས་སུ་བཾ་དེ་གཉིས་ཁོ་ན་ཁ་སྦྱར་ལ། ཐ་གསུམ་གྱིས་ཕྱི་ནས་བསྐོར་ཏེ། འོ་མས་བཀང་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བཟླས་ན། ཟླ་བ་གང་བ་ལྟ་བུར་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ས་བོན་བཅུ་གཉིས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐོར་བའི་ཧོཿགྙིས་ཁ་སྦྱོར་ནང་དུ་མིང་བཅུག་སྟེ། ཡུངས་ཀར་དང་མར་དང་སྦྲང་རྩིས་བཀང་བར་གྱུར་ན། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང༌། མི་འམ་ཅི་དང༌།
ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང༌། གནོད་སྤྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང་རྒྱལ་པོ་གདུག་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཁོལ་པོ་དང་ཁོལ་མོ་ལྟ་བུར་ཉེ་བར་དབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །འཁོར་ལོ་བྲིས་ནས་རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བས་ལིངྒ་བྲིས་ལ་རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོ་ཆེས་མནན་ཏེ། སྔགས་བཟླས་པས་གོང་བུ་དགུག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་ཧྲཱིཿདྨར་པོས་མཚན་པར་བསྒོམས་ནས་བཟླས་ན། རྐང་པ་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲཱིཿཝི་ཀྲཾ་ཏཱ་ན་ན་ཙཱ་ལ་ཡ་པཱ་ད་ཙཱ་ལ་ནེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲ

【汉语翻译】
做了之后系在乌鸦的脖子上，如果解不开，就不会停留在那里。
应当写下的十二个种子字是：ཕཊ་（藏文，phat，梵文天城体，phat，梵文罗马拟音，啪），ཕཊ་（藏文，phat，梵文天城体，phat，梵文罗马拟音，啪），ཧཱུཾ་（藏文，hūṃ，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，吽），ཧཱུཾ་（藏文，hūṃ，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，吽），ན་（藏文，na，梵文天城体，na，梵文罗马拟音，那），ན་（藏文，na，梵文天城体，na，梵文罗马拟音，那），ཏཱ་（藏文，tā，梵文天城体，tā，梵文罗马拟音，达），ཀྲྀ་（藏文，kṛ，梵文天城体，kṛ，梵文罗马拟音，克利），བིཥྚྲྀཿ（藏文，viṣṭriḥ，梵文天城体，viṣṭriḥ，梵文罗马拟音，维什特利），ཧྲཱིཿ（藏文，hrīḥ，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，赫利），ཨོཾ་（藏文，oṃ，梵文天城体，oṃ，梵文罗马拟音，嗡）。
按照力所能及地做供养之后，用大香熏，如果强烈地倒在流水中，那么就不会停留在那里。
如果不是那样，就对乌鸦的羽毛念诵三遍，藏在敌人的门槛上，那么连同眷属立即就会被摧毁。
同样，在十二辐轮的中央，用三种热物和毒药、毒芹等，用大骨的笔，在火的种子字的中央，加上带点的གྷཿ（藏文，ghaḥ，梵文天城体，ghaḥ，梵文罗马拟音，嘎）两个字相合，用两个ཐ་（藏文，tha，梵文天城体，tha，梵文罗马拟音，塔）字从外面环绕，用木柴的火烤，那么儿子和女儿连同眷属立即就会死亡。
这个口诀要将两个轮子相合。
或者，用四指长的人骨念诵七遍咒语，藏在敌人的门上，那么他的家族就会空虚。
同样，用十二个种子字完全环绕的十二辐轮的中央，用旃檀或菩提树的木头，或者其他无法战胜的草药的木头的笔，在水的种子字的中央，将两个བཾ་（藏文，vaṃ，梵文天城体，vaṃ，梵文罗马拟音，旺）字相合，用三个ཐ་（藏文，tha，梵文天城体，tha，梵文罗马拟音，塔）字从外面环绕，用牛奶充满，念诵一百零八遍，就会像满月一样增长。
同样，用十二个种子字完全环绕的十二辐轮的中央，将用鸦嘴形的字母ཧཱུཾ་（藏文，hūṃ，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，吽）环绕的两个ཧོཿ（藏文，hoḥ，梵文天城体，hoḥ，梵文罗马拟音，吼）字相合，在里面放入名字，用芥子油、酥油和蜂蜜充满，那么天和非天，以及人非人等，

【英语翻译】
After doing that, tie it to the neck of a crow. If it is not untied, it will not stay there.
The twelve seed syllables to be written there are: phaṭ phaṭ hūṃ hūṃ na na tā kṛ viṣṭriḥ hrīḥ oṃ.
After making offerings as much as possible, fumigate with great incense. If you strongly pour it into flowing water, then it will not stay there.
If not, recite the mantra three times on the crow's feather and hide it above the enemy's door, then he and his retinue will be destroyed immediately.
Similarly, in the center of the twelve-spoked wheel, with three kinds of hot things and poison, hemlock, etc., with a pen made of a large bone, in the center of the fire seed syllable, join two ghaḥ with a tsheg drag, and surround it from the outside with two tha. If you heat it with firewood, then the son and daughter, together with their retinue, will die immediately.
This instruction is to join two wheels together.
Or, recite the mantra seven times on a human bone the size of four fingers and hide it in the enemy's door, then his lineage will become empty.
Similarly, in the center of the twelve-spoked wheel, which is completely surrounded by the twelve seed syllables, with a pen made of sandalwood or bodhi tree wood, or the wood of an invincible herb, in the center of the water seed syllable, join only two vaṃ, and surround it from the outside with three tha. If you fill it with milk and recite it one hundred and eight times, it will grow like a full moon.
Similarly, in the center of the twelve-spoked wheel, which is completely surrounded by the twelve seed syllables, join two hoḥ surrounded by the crow-shaped letter hūṃ, put the name inside, and fill it with mustard oil, butter, and honey, then gods and asuras, as well as humans and non-humans, etc.,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཾ་ཏཱ་ན་ན་པ་ཏྱ་དེ་པ་དཏ་ཏཾ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ར་རཾ་ར་རཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཛི་བཾ་བ་ར་ཏ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་རཀྟ་རཱུ་པ་སརྦྦ་སཏྭ། ད་མ་ཀ །སྟྭཾ་བྷ་ཡ། མོ་ཧ་ཡ་བནྡཱ་ཡ། ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཧྲཱིཿཆེ་གེ་མོ་བདག་གི་དབང་དུ་གྱིས་ཤིག །ཧྲཱིཿཚེག་དྲག་དང་བཅས་པ་ཛཿ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་པ་ནི་རྐང་པ་དགུག་པའོ། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་གོ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ། ཨ་མུ་ཀཾ། གྷཿགྷཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་དང་འོ་མ་འདྲེས་པའི་ཟན་ལ་སོགས་པའི་སྤྱིན་སྲེག་གིས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧེ་ཧེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། གྲོང་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ། དབུས་སུ་ཏིལ་གྱི་སྤྱིན་སྲེག་བྱས་ན། བདུད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་དག་གསུང་སྟེ། དམར་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་མཛད་པའི་དོན་ཏོ། །འདས་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་གསུམ་ནི་སྤྱན་གསུམ་མོ། །ཕྱག་གཉིས་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་རྟོག་པ་འཇོམས་པའོ། །སྟོང་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པར་ལྡན་པས་ན་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །ཀླུ་བརྒྱད་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་རབ་ཏུ་སྟོན་པའོ། །མི་མགོ་བརྒྱ་ཕྱེད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་དང་ལྡན་པའོ། །གཡོན་པའི་ཐོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གཡས་པའི་དབྱུག་ཏོ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང༌། ལྷའི་བུ་དང་འཆི་བདག་གི་བདུད་བཞི་བཅོམ་ཞིང་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བས་ནི་ཁམས་
གསུམ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའོ། །བདུད་བཞི་ཁྲག་གི་རོ་དང་བཅུད་ལེན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མྱོང་བས་ན་ལྷ་མོའི་གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་ཐོད་པའོ། །གཡས་ཀྱི་གྲི་གུག་གི་དངོས་པོ་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རབ་ཏུ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གདུག་པ་ཅན་འདུལ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །གསུས་པ་འཕྱང་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བའོ། །དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ནི། སྡུག་བསྔལ་བ་དང་ཀུན་འབྱུང་བ་དང༌། འགོག་པ་དང༌། ལམ་གྱི་བདེན་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའོ། །སྒོ་བཞི་ནི་བདུད་བཞི་སྐྲག་པར་མཛད་པའོ། །ཟུར་བཞི་ནི་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་རབ་ཏུ་གང་བའོ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་དང་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུ་དང༌། བྲག་ཅ་དང་སྒྱུ་མའ

【汉语翻译】
嗡 达纳纳 巴嘉 德巴达达 当。玛Ra雅 玛Ra雅。Ra让 Ra让 吽 吽 啪 啪。嗡 舍利 什利 威格利达 纳纳 杰邦 巴Ra达 吽 吽 啪 啪。嗡 惹达 茹巴 萨尔瓦 萨埵。达玛嘎。斯瓦姆 巴雅。摩哈雅 班达雅。舍利 什利 威格利达纳纳 吽 吽 啪 啪。舍利 切给 摩 巴达 给 旺杜 杰西。舍利 切格 扎 囊 贝巴 匝 尼给吉 巴杜 觉巴 尼 康巴 固波。仁巴 吉达瓦 昂给吉 策囊 郭瓦 嘉奥。嗡 舍利 什利 威格利达 纳纳 吽。阿穆康。嘎 嘎 吽 吽 啪 啪 梭哈。秀囊 沃玛 哲贝 赞拉 索巴 杰森 哲吉 嘉巴 杰若。嗡 舍利 什利 威格利达 纳纳 嘿嘿 吽 吽 啪 啪。仲给 乔苏 多玛 塘德。威苏 迪吉 杰森 杰纳。杜吉 诺巴 塔姆加 希瓦 杰若。南达 颂德。玛瓦 尼 多恰 拉索巴 尼蒙巴 塔姆加 洛巴 泽贝 顿多。德囊 玛昂巴 囊 达塔 琼贝 杜松 尼 坚松摩。恰尼 尼 沃波 囊 沃波 麦贝 多巴 炯波奥。东巴 囊 宁杰 耶美巴 丹贝 纳 谢Ra玛拉 丘波奥。鲁杰 尼 南巴 谢巴 杰Ra 达杜 丹波奥。米果 嘉杰吉 创瓦 尼 耶给 昂嘉 囊 丹波奥。云贝 托巴 耶谢吉 杜哲 康瓦 尼 东巴 尼吉让 沃因诺。耶贝 尤多 尼 彭波 囊 尼蒙巴 囊。拉吉 布囊 奇达吉 杜西 炯辛 宁杰吉 让沃因诺。夏云 坚贝 尼 康
松Ra杜 丹波奥。杜西 哲吉 柔囊 哲林 帕杜 麦巴 炯贝 纳 拉摩吉 云吉 恰纳 托波奥。耶吉 哲固吉 沃波 囊。沃波 麦贝 南巴 多巴 Ra杜 觉贝 奇若。杜卡 坚杜瓦 尼 卓沃吉 祖坚诺。瑟巴 琼瓦 尼 雅昂雷 米达瓦奥。沃扎 瑟波 坚杜 哲巴 尼。杜格阿瓦 囊 昆炯瓦 囊。郭巴 囊。兰吉 丹巴 Ra杜 丹波奥。郭西 尼 杜西 扎巴 泽巴奥。祖西 尼 仓贝 内西 Ra杜 康沃奥。嘎瓦 杰 尼 米兰 拉布囊 哲泽吉 仲切 拉布囊。扎加囊 究玛

【英语翻译】
Om Tanana Patya Devadata Tam. Maraya Maraya. Ra Ram Ra Ram Hum Hum Phat Phat. Om Hrih Shtrih Vikritana Nana Jivam Barata Hum Hum Phat Phat. Om Rakta Rupa Sarva Sattva. Damaka. Tvam Bhaya. Mohaya Bandhaya. Hrih Shtrih Vikritanana Hum Hum Phat Phat. Hrih Che Ge Mo Bag Gi Wang Du Gyis Shig. Hrih Tseg Drag Dang Chepa Dza Nyis Kyi Bar Du Chugpa Ni Kangpa Gugpa'o. Rimpa Jitarwar Ngag Kyi Tsig Nam Go War Jao. Om Hrih Shtrih Vikritana Nana Hum. Amukam. Gha Gha Hum Hum Phat Phat Svaha. Zho Dang Oma Drebai Zen La Sogpai Jin Sreg Gis Gyepar Gyur Ro. Om Hrih Shtrih Vikritana Nana He He Hum Hum Phat Phat. Drong Gi Chyog Su Torma Tang Te. Wusu Til Gyi Jin Sreg Jéna. Dud Kyi Nodpa Tamchad Zhiwar Gyur Ro. Namdag Sung Te. Marwa Ni Dochag La Sogpa Nyönmongpa Tamchad Logpar Dzepai Donto. De Dang Maongpa Dang Datar Chungwai Dusum Ni Chen Summo. Chag Nyis Ni Wopo Dang Wopo Mepai Togpa Jompa'o. Tongpa Dang Nyingje Yermepar Denpé Na Sherab Mala Khyupo'o. Lu Gye Ni Nambar Shepa Gye Rabtu Tenpa'o. Miggo Gyajé Kyi Trengwa Ni Yige Ngachu Dang Denpa'o. Yönpai Topa Yeshe Kyi Dutsis Kangwa Ni Tongpanyid Kyi Rangzhinno. Yepai Yugto Ni Pungpo Dang Nyönmongpa Dang. Lhaji Bu Dang Chidag Gi Dud Zhi Jomzhing Nyingjei Rangzhinno. Zhab Yön Kyangwé Ni Kham
Sum Rabtu Tenpa'o. Dud Zhi Trag Gi Ro Dang Chelen Pagtu Mepa Jongwé Na Lhamöi Yön Gyi Chag Na Topo'o. Yegi Drigug Gi Wopo Dang. Wopo Mepai Nambar Togpa Rabtu Chöpai Chir Ro. Dugpa Chen Dulwa Ni Trowöi Zugchenno. Süpa Chyangwa Ni Nyangan Le Mida Wa'o. Wuzha Serpo Gyendu Dzepa Ni. Dugngalwa Dang Kunjungwa Dang. Gogpa Dang. Lam Gyi Denpa Rabtu Tenpa'o. Gozhi Ni Dud Zhi Tragpar Dzepa'o. Zurzhi Ni Tsangpai Nezhi Rabtu Gangwa'o. Kawa Gye Ni Milam Tabu Dang Drizai Drongkhyer Tabu Dang. Dragcha Dang Gyuma

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ི་བདག་ཉིད་དང༌། སྨིག་རྒྱུ་དང་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་དང༌། ཆུའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་དང༌། ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་ཏེ་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནང་གི་རྟོག་པ་འཇོམས་པ་ནི་དྲ་བ་ཕྱེད་པའོ། །རྟ་བབས་བཞི་ནི་སྤྱིན་པ་དང་སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང༌། དོན་མཐུན་པ་དང་དོན་དཔྱོད་པ་དང་ལྡན་ཞིང་བབ་ཏུ་སྤང་བ་བཞི་དང་ལྡན་པའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །བྱས་པའི་བསོད་ནམས་གང་བསགས་པ། །དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན། །བདུད་བཞི་ལས་ནི་ཐར་བར་ཤོག །གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་བི་རཱུ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་དཱ་ན་ཤཱི་ལས་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པའོ།།
གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། བི་རཱུ་པ།

【汉语翻译】
的自性，如海市蜃楼和镜中的影像，以及水中的月亮，还有天空的彩虹，为了摧毁有实和无实的烦恼。摧毁内在的分别念是半张网。四种马的调伏是布施和悦耳的言语，以及具有意义一致和意义辨析，并具有四种应时舍弃。阎魔死神红色尊修法。
所积一切诸善根，愿诸一切有情众，从四魔之中得解脱。阎魔死神红色尊修法，导师室利毗卢巴所造圆满。印度东方班智达达那希拉自译。

【英语翻译】
The nature of, like a mirage and an image in a mirror, and like the moon in water, and the rainbow in the sky, in order to destroy the afflictions of existence and non-existence. Destroying inner discriminations is half a net. The four horse taming are generosity and pleasing speech, and possessing meaning consistency and meaning analysis, and possessing four timely abandonments. Method of Accomplishing Red Yamari.
By whatever merit has been accumulated, may all beings without exception, be liberated from the four maras. The method of accomplishing Red Yamari, composed by the master Shri Virupa, is complete. Translated by the Indian Eastern Pandit Danashila.

============================================================

